sábado, 1 de marzo de 2008

Etimología de la palabra “Chale”

Según el diccionario de la real academia de la lengua
chale.
Méx. Persona, residente en México, originaria de China, descendiente de chinos o con rasgos orientales.
Obviamente no me refiero a esta acepción, me refiero al chale tan ñero que aprendí cuando me lanzaba a la mismísima colonia Morelos en el DF (pocos somos los que podemos presumir de esto) a jugar básquet con los malditos mariguanos que aguantaban putazos de a madre y que tanto irritaba cuando lo decía y digo a mis tías que tuvieron a bien criarme en la molesta infancia.
Así que imitando al profesor Morfema diré que la palabra Chale, procede del prefijo, sufijo, mefijo “Cha” que a su vez es la primera palaba del término “Cha, cha, cha” que significa bulla, escándalo, relajo, desmadre, y se complementa con “le” del que todo saben viene del Arameo antiguo y significa aguantar, soportar, tolerar, resistir, luego entonces cuando alguien usa la palabra “chale” lo que está queriendo decir es “aguántese puto”.


Luego entonces, ¿Cuándo utilizamos “Chale”?, por que digo, al no existir en la lengua pues lo podemos ocupar como queramos o se nos hinche el testículo izquierdo o bien el ovario que se encuentre en la misma posición, desde mi humilde punto de vista la primera connotación que encuentro y que uso es la de:

Incredulidad: “Chale! ¿a poco?” O bien mas ñeris: “Chale! ¿neto?”
Pero hay mas, claro, claro, si no esta entrada aquí terminaría y valdría madres!

Sorpresa: “Chale! ¿Qué pedo con esto?”
Negación: “Chale! No puede ser!”
Contrariedad: “Chale! Esto es una mierda!”
Angustia: “Chale! Ahora si voy a tronar” o “Chale! Mi tía me va a madrear!”
Enojo: “Chale! Ahora si te voy a madrear!”
Solidaridad: “Chale! Que mal plan!”
Sinceridad: “Chale! De verdad te lo digo!”
Afirmación: “Chale! Te digo que eres puto y le vas al América”
Disculpa: “Chale! No te esponjes!”
Derrota: “Chale! Esos gueyes nos chingaron”
Equivoco: “Chale! Yo pensé que eras machito!“
Despecho: “Chale! Pinche zorra!, me dio en la madre, vámonos al table!”
Y por último, el uso que alguna vez le dio mi amiga Angie:
¿Consuelo?: “Chale!, no sabía que ya no querías a esa vieja”

Edicion de ultima hora con participacion marotera

miedo: chale! casi me cago!
amor: chale! ahora sí me traen de nalgas!
hartazgo: chale! qué mamada...
sarcasmo lastimero: chiaaaaale!

4 comentarios:

Yoryiboy dijo...

cómo? no entendí lo de la onda china... es como chan-lee, cha-le, chun-li? o qué?

miedo: chale! casi me cago!
amor: chale! ahora sí me traen de nalgas!
hartazgo: chale! qué mamada...
sarcasmo lastimero: chiaaaaale!

Anónimo dijo...

Ya no aceptes comentarios de La Marota...engaño a Artemisa con la PUTA DE MIDORI!!!

Kal dijo...

jaja muy buena la refrencia al magister greco morfema, aunque te falto la version nais del vocablo, osease "shiales"

maps dijo...

chale, nadamas traducelo al "nais como todo, metete una papa en la boca y "prenuncia " "sssshiales ses", (como si estubbieras dandole un jalon a una bacha de canbissssh)

2017

Este año que empieza y como casi todos los años he decidido retomar esa extraña costumbre de escribir lo que de repente pasa por la cabe...